自悼赋

承祖考之遗德兮,何性命之淑灵。登薄躯于宫阙兮,充下陈为后庭。蒙圣皇之渥惠兮,当日月之圣明。扬光烈之翕赫兮,奉隆宠于增成。既过幸于非位兮,窃庶几乎嘉时。每寤寐而累息兮,申佩离以自思。陈女图以镜监兮,顾女史而问诗。悲晨妇之作戒兮,哀褒、阎之为邮;美皇、英之女虞兮,荣任、姒之母周。虽愚陋其靡及兮,敢舍心而忘兹。历年岁而悼惧兮,闵蕃华之不滋。痛阳禄与柘馆兮,仍襁褓而离灾。岂妾人之殃咎兮,将天命之不可求。白日忽已移光兮,遂晻莫而昧幽。犹被覆载之厚德兮,不废捐于罪邮。奉共养于东宫兮,托长信之末流。共洒扫于帷幄兮,永终死以为期。愿归骨于山足兮,依松柏之余休。
重曰:潜玄宫兮幽以清,应门闭兮禁闼扃。华殿尘兮玉阶苔,中庭萋兮绿草生。广室阴兮帏幄暗,房栊虚兮风泠泠。感帷裳兮发红罗,纷綷縩兮纨素声。神眇眇兮密靓处,君不御兮谁为荣?俯视兮丹墀,思君兮履綦。仰视兮云屋,双涕兮横流。顾左右兮和颜,酌羽觞兮销忧。惟人生兮一世,忽一过兮若浮。已独享兮高明,处生民兮极休。勉虞精兮极乐,与福禄兮无期。绿衣兮白华,自古兮有之。

译文及注释

译文

我承奉先祖和父辈的美德啊,始终保持着高尚的品德修养。我这贱薄的身份有幸被选入皇宫,补充在后官嫔妃的阵容中。承蒙了圣皇的厚恩啊,沐浴了日月灿烂的昌盛修明。家族获得隆盛荣耀,在增城承受了皇上的宠爱。得到的待遇已是非分之想,这就是我一生最快乐的时期。我常常睡梦里都叹患不已,手拈着佩巾默默沉思。对着宫里陈列的美女画像拿着镜子左顾右看,时时回头向身边的女侍从提些问题。可叹夫人不能干预朝政的戒律。可悲褒姒、阎妻犯下的过失;我赞美舜妃娥皇女英的美德,并以周文王母亲太任和周武王太姒为楷模。虽说我愚昧丑陋赶不上她们美丽贤淑,又怎敢放弃忠心而忘记圣皇的恩宠。多年来我一直恐惧不安,忧虑茂盛的年华不能延续培植。伤痛阳禄和柘馆的际遇啊,如襁褓之中就遭遇嫉妒的灾祸。难道是我惹下了什么不赦祸害,命里注定使我的夙愿不能强求。太阳的光芒忽然转移了照射的地方,于是黄昏来临,眼前一片幽暗。我仍然被恩泽遮盖着的心里满怀厚德,实在不愿因罪过和过失而将它们抛弃。甘愿在东宫皇太后身边日日侍奉,自请托付在长信宫宫女的末排。与宫女一道天天洒扫太后的寝室,直到生命的死期最后来临。只希望把我的尸骨埋葬在山脚下,让我的坟墓依傍在苍翠的松柏下。 隐居的宫室啊幽暗又冷清,理应是大门不开小门紧闭。华丽的宫殿和玉砌的台阶上都已落满灰尘,荒芜的中庭里也是绿草丛生。宽广的堂厅冷冰冰的卧室里更是阴森森。破烂的窗格里寒风呼呼地吹个不停。感慨天子的帐幕和绸衣还闪烁着红光。白色的丝绢飘动时仿佛传来衣服摩擦的沙沙声。目光痴呆地凝视着安静的密室。皇上再不肯驾临啊,这都是为谁显摆在那里?俯视殿前红色的台阶思念着皇上留下的脚印,仰望这般冷寂的宫室忍不住两眼泪如泉涌。看看左右两边一张张和悦的面孔,也只好举起精美的酒杯借酒消愁。人生一世啊,就像漂浮的云烟匆匆而过。我已经独享了人间的高贵和灿烂,居住在这平民眼中最好的地方。自我勉励着理应知足认命,纵情欢乐和荣华富贵都没有止境。诗经里《绿衣》和《白华》的诗篇,早已有贵妇人失宠伤感的启迪。

注释

祖考:祖先。班婕妤的祖父班回,曾经以茂材为长子令;父亲班况,曾为左曹越骑校尉。考:死去的父亲。 淑灵:美好。 下陈:宫中地位低下的侍女,这是班婕妤自称。 渥(wò)惠:深厚的恩惠。 翕(xī)赫:盛大之貌。 隆宠:深重的宠爱。 庶几:差不多。 嘉时:好时光。 寤(wù)寐:日夜。 佩离:古时候女子出嫁时系的佩巾。离:同“缡”。 女图:旧时用来劝诫女子的图画集。 监:通“鉴”。 女史:后宫里掌管书写一类事的女官。 褒(bāo):褒姒,周幽王的宠妃。周幽王因宠幸她,而“烽火戏诸侯”,最后导致西周灭亡。 阎:通“艳”,指褒姒的美艳。 邮:过错。 皇、英:指娥皇、女英,相传为尧帝的两个女儿,嫁给虞舜为妃。 女:用作动词,指嫁人。 任:太任,周文王之母。 姒(sì):太姒,周武王之母。 悼惧:悲哀恐惧。 闵(mǐn):怜惜。 蕃华:大好青春年华。 滋:增益。 阳禄、柘(zhè)馆:皆为馆舍名,在上林苑中。 仍襁(qiǎng)褓(bǎo)而离灾:这句叙述作者自己不幸的孕育经历。据《汉书·外戚传》,班婕妤“再就馆,有男,数月之。”班婕妤两次怀孕生子,都从增成舍搬出,进入阳禄馆、柘馆,可惜幼子几个月便夭折了。离:通“罹”,遭受。 殃咎:灾祸。 晻(àn)莫:即“暗暮”,黑夜即将降临。 昧幽:昏黑、幽暗。 覆载:天地覆载,本指人生活在天地之间,这里指笼罩于皇恩之中。 废捐(juān):废弃。 罪邮:罪过。 东宫:指太后居住的长信宫。 末流:处于最下等。 帷(wéi)幄(wò):宫中的帷幕。 山足:山陵脚下。 余休:余荫。 重:赋中常见于尾段的一种措辞,表示对前文内容进一步描写。 玄宫:幽暗的宫室。 应门:宫中的正门。 闼(tà)扃(jiōng):门栓。 苔(tái):青苔。 萋:草茂盛的样子。 广室:大殿。 房栊(lóng):稀疏的栏杆。 泠(líng)泠:本指流水声,文中借指清幽的声音。 感:同“撼”,动摇。 綷(cuì)縩(cài):衣服相擦发出的声音。 眇(miǎo)眇:遥远的样子。 靓:同“静”。 不御:御驾不至。 丹墀(chí):宫殿前涂以红色的石阶。 履綦(qí):鞋带或鞋子上的饰物。 云屋:高高的屋子。 和颜:强作笑脸。 羽觞(shāng):鸟形酒杯,有头、尾、羽翼。 高明:地位尊贵。 休:美善。 勉:努力、尽量。 虞精:娱乐的氛围,使欢乐。 绿衣:《诗经·邶风》中的一首,影射卫庄公夫人怨庄公惑于嬖妾之事。 白华:《诗经·小雅》中的一篇,为周人刺幽王宠溺褒姒而作。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

评析

《自悼赋》是西汉女辞赋家班婕妤所创作的一篇赋。文章前一部分是叙事,描写了班婕妤初入宫时,得到皇帝的宠幸,以及许皇后的喜爱;后一部分是抒情,抒发其退居长信后的凄苦心情。全赋词藻典雅而不纤巧,情调温厚而不迫促,哀怨绵绵,凄怆感人。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

辑评

南宋·朱熹《楚辞后语》:情虽出于幽怨,而能引分以自安,援古以自慰,和平中正,终不过于惨伤。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
班婕妤介绍和班婕妤诗词大全

诗人:班婕妤

班婕妤,名不详,汉成帝刘骜妃子,西汉女作家,古代著名才女,是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一。善诗赋,有美德。初为少使,立为婕妤。《汉书·外戚传》中有她的传记。她也是班固、班超和班昭的祖姑。她的作品......
复制作者 班婕妤
猜您喜欢

题扇与何重容

形式:

溪南溪北水云村,茅屋书灯对掩门。 昨夜西风送微雨,荷花初落槿花繁。

复制 刘永之 《题扇与何重容》

题北涧精舍

形式:

石田流水绕生苔,翠竹苍松傍舍栽。 恰似辋川庄里住,荜门斜对芰荷开。

复制 刘永之 《题北涧精舍》

夜宴凝清轩

形式:

夜久灯花落酒缸,彩笺题句更催觞。 今宵独卧西窗月,惟有梅花入梦香。

复制 刘永之 《夜宴凝清轩》

和席焕章韵

形式:

西窗山茶初作华,屋角枯杨啼早鸦。 景物苍茫岁年暮,自笑经年犹别家。 玉梁之山峡江上,金洞琼峰郁相向。 却忆幽人住涧阴,寄我山中采薇唱。 昔者登临访紫烟,石幢题字不知年。 松杉老大堪围带,桥水新生胜榜船。 仙人瘗剑青山麓,扪萝下窥翳修竹。 服食争求五色芝,咽泉谁试千秋菊。 于今局促少清闲,梦着只在仙厓间。 世事撩人心懆懆,诵君新诗为解颜。 相亲未厌相疏久,鸟鸣嘤嘤思我友。 旷怀宁讶山阳鍜,任达长耽步兵酒。 独愁无力济时纷,壮志销沉老一村。 自昔艰难仗豪杰,令人长忆李长原。

复制 刘永之 《和席焕章韵》

北涧春日

形式:

喔喔野鸡鸣远林,瑶琴挥罢思愔愔。 寒陵山色难生态,春入溪云易合阴。 畬陇夜烧谙土俗,州城昼掩识边心。 芳皋杜若相将绿,偏觉骚人幽怨深。

复制 刘永之 《北涧春日》
类型: