译文清早进入云中古郡,向北瞭望单于之台。突厥与我挨得多近,漠北称雄气势豪悍。嘈杂喧嚣的天之骄子,已经再次猖狂来犯。边关要塞缺少名将,监视敌情的亭堡空自高耸云汉。叹息连连我在叹什么呢?边民横死血染荒原。
注释朝:早晨。云中郡:中国古代行政区。胡秦:这里指突厥和中国。密迩(ěr):贴近。沙朔:北方沙漠之地。指塞北。藉藉:杂乱众多。塞垣:指边塞。无:一作“兴”。亭堠:即“亭候”,古代边境上用以瞭望和监视敌情的岗亭、土堡。崔嵬:高峻,高大雄伟。咄嗟:叹息。
诗人:陈子昂
猜您喜欢
五花出青穹,宛若金芙蓉。 日射光灿烂,云生气鸿蒙。 谁其凌绝顶,笙鹤驾长风。
居斋未为陋,暖翠名吾轩。 岚气沾细簟,花光照清尊。 庐山真面目,相对每忘言。
任城北行三百里,官树如云夹河水。 树深水浅船行迟,五日才到荆门西。 荆门津吏不开闸,前船后船似鳞压。 名驱利逼贪涂程,落月在地登车行。
桑叶成蚕蚕作丝,络丝织作绫满机。 欲将裁作君身衣,恐君得衣不思归。
提胡芦,劝美酒。 春风三月满花柳,持此一杯为君寿。 人生寿命不满百,日过一日真可惜。 身名倘不立,徒令后人哀。 不如一饮三百杯,日日不管玉山颓。