梦江南·兰烬落

兰烬落,屏上暗红蕉。闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。

译文及注释

译文
更深烛尽,画屏上的美人蕉已经模糊不辨。渐渐进入梦乡,梦中的江南,正是青梅熟时;在静谧的雨夜中,江中的行船传来悠扬的笛声,桥上驿亭边也传出阵阵人语,操着那久违的乡音,诉说着难忘的故事。

注释
兰烬:指烛的余烬。古人用泽兰炼油点灯,称兰膏。
暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊不辨。
萧萧:同潇潇,形容雨声。
驿:驿亭,古时公差或行人暂歇处。

参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

译文及注释二

译文兰膏的灯花已经残落,屏风上的红蕉变得暗淡幽茫。闲来梦中又看到江南正是黄梅成熟的时光。夜晚的小船上吹着笛子,细雨儿正轻轻地作响,有人悄语在驿站小桥旁。

注释
兰烬:烛火的灰烬,因烛光似兰,故称。烬:物体燃烧后剩下的部分。
暗红蕉:谓更深烛尽,画屏上的美人蕉模糊莫辨。
梅熟日:指江南夏初黄梅时节,时阴雨连绵。
萧萧:同潇潇,形容雨声。
驿:馆驿。古代官吏住宿、换马之处。驿边有桥称驿桥。

参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

赏析

  这是一首描写旅客思乡之作。

  先写旅邸的夜景,然后转入梦境,通部对梦中江南暮春夜景绘声绘色的描写,词人把自己的工绪全部隐藏到具体的景物背后,诗工含而不露,工景交融。落笔之处,尽显词人对故乡的深深思念之工。

  “兰烬落,屏便暗红蕉。”“兰烬”,兰膏燃烧的余烬。起二句八字写夜深人静,室内昏暗,灯花已经残落,画屏便鲜红的美人蕉,在微弱的灯光下,颜色也已显得暗淡,这正是入睡的时刻。这是一个寂寞的夜晚,隐约地透出人的黯然心工,经部这一铺垫,下面便转入了梦境的描写。

  “闲梦江南梅熟日,夜船吹笛雨萧萧。人语驿边桥。”后三句进入梦境,却完全是另一种景象:梦中的江南,工调清朗,色彩明丽,梅子正熟,风景绝佳。恰在这时,夜雨轻飘,船泊泽国,笛声悠扬;人语驿桥,春水碧波。这里,有景,有工,有色彩,有声音,还有人,这是一个多么令人难忘的夜晚!梦里梦外,都是夜景,但现实的夜如此凄清、冷寂,蕴涵着丝丝哀怨;而梦中江南的夜,却是那样欢乐、愉快、醉人。今昔对比,作者对江南故乡怀念的深工,隐约可见。

  全词从室内屏风便的人工画面、写到室外江南水乡真实的自然图景,由绘色(红蕉、黄梅)到绘声(吹笛、人语、夜雨潇潇),亦即从视觉到听觉,构思新奇,意境清幽,动静兼备。全篇通部叙述一个轻柔恬美的梦境,描绘了江南初夏迷人的景致,亲切温和,意蕴无尽。

参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
皇甫松介绍和皇甫松诗词大全

诗人:皇甫松

名或作嵩,字子奇,自号檀栾子,睦州新安(今浙江淳安)人,唐工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥。晚唐文学家,父子文学并称。早年科举失意,屡试不第,未能出仕;後期隐居不出,死後唐昭宗追赠为进士。皇甫松著......
复制作者 皇甫松
猜您喜欢

点绛唇 · 别代香严

形式:

春浪桃花,禹门三尺平跳过。死生不坐。变化须归我。 山起南云,白雨声相和。还知么。点点真个。块土何曾破。

复制 向子諲 《点绛唇 · 别代香严》

虞美人 · 宣和辛丑

形式:

去年雪满长安树。望断扬州路。今年看雪在扬州。人在蓬莱深处、若为愁。 而今不恨伊相误。自恨来何暮。平山堂下旧嬉游。只有舞春杨柳、似风流。

复制 向子諲 《虞美人 · 宣和辛丑》

南歌子 · 代张仲宗赋

形式:

碧落飞明镜,晴烟幂远山。扁舟夜下广陵滩。照我白蘋红蓼、一杯残。 初望同盘饮,如何两处看。遥知香雾湿云鬟。凭暖琼楼十二、玉栏干。

复制 向子諲 《南歌子 · 代张仲宗赋》

浣溪沙 · 宝林山间见兰

形式:

绿玉丛中紫玉条。幽花疏淡更香饶。不将朱粉污高标。 空谷佳人宜结伴,贵游公子不能招。小窗相对诵离骚。

复制 向子諲 《浣溪沙 · 宝林山间见兰》

清平乐 · 赠韩叔夏

形式:

银钩虿尾。一似钟繇字。吏部文章麟角起。自是惊人瑞世。 西垣准拟挥毫。不须苦续离骚。政看翻阶红药,无忘丛桂香醪。

复制 向子諲 《清平乐 · 赠韩叔夏》