穷鬼传

穷鬼者,不知所自起。唐元和中,始依昌黎韩愈。愈久与之居,不堪也。为文逐之,不去,反骂愈。愈死,无所归。流落人间,求人如韩愈者从之,不得。
阅九百余年,闻江淮之间有被褐先生,其人韩愈流也,乃不介而谒先生于家,曰:“我故韩愈氏客也,窃闻先生之高义,愿托于门下,敢有以报先生。”先生避席却行,大惊曰:“汝来将奈何!”麾之去,曰:“子往矣!昔者韩退之以子故,不容于天下,召笑取侮,穷而无归,其《送穷文》可复视也。子往矣,无累我。无已,请从他人。”穷鬼曰;“先生何弃我甚耶?假而他人可从,从之久矣。凡吾所以从先生者,以不肯从他人故也。先生何弃我甚耶?敢请其罪。”
先生曰:“子以穷为名,其势固足以穷余也。议论文章,开口触忌,则穷于言;—上下坑坎,前颠后踬,俯仰跼蹐,左支右吾,则穷于行;蒙尘垢,被刺讥,忧众口,则穷于辩;所为而拂乱,所往而刺谬,则穷于才;声势货利不足以动众,磊落孤愤不足以谐俗,则穷于交游。抱其无用之书,负其不羁之气,挟其空匮之身,入所厌薄之世,则在家而穷,在邦而穷。凡汝之足以穷吾者,吾不能悉数也,而举其大略焉。”穷鬼曰:“先生以是为余罪乎?是则然矣。然余之罪顾有矜者,而其功亦有不可没也。吾之所在而万态皆避之,此先生之所以弃余也。然是区区者,何足以轻重先生?而吾能使先生歌,使先生泣,使先生激,使先生愤,使先生独住独来而游于无穷。凡先生之所云云,固吾之所以效于先生者也,其何伤乎固?见韩愈氏迄今不朽者,则余为之也,以故愈亦始疑而终安之。自吾游行天下久矣,无可届者,数千年而得韩愈,又千余年而得先生;以先生之道而向往者曾无一人,独余慕而从焉,则余之与先生,岂不厚哉?”
于是先生与之处,凡数十年,穷甚不能堪,然颇得其功。一日,谓先生曰:“自余之归先生也,而先生不容于天下,召笑取侮,穷而无归,徒以余故也,余亦悯焉。顾吾之所以效于先生者,皆以为功于先生也,今已毕致之矣,先生无所用余,余亦无敢久溷先生也。”则起,趋而去,不知所终。

译文及注释

译文

穷鬼,不知是从什么时候开始存在的。唐朝元和年间,开始依附昌黎韩愈。韩愈和他住了很久,不堪忍受,写文章《送穷文》驱逐他,他不走,反而骂韩愈。韩愈死后,他无所归依。流落人间,寻找像韩愈一样的人跟随,找不到。 经过九百多年,听说江淮之间有个被褐先生,这人是韩愈一类的人物。于是未经任何人介绍就到先生家拜见。说:“我是原来韩愈的家客,私下听说先生有很高的道义,愿意托身在您的门下,不敢说有什么可以报答先生。”先生离开座位倒退着走,大惊说:“你来这想要怎么样?”挥手让他离去,说:“您走吧!从前韩愈因为你的缘故,不被天下人所接受,召人笑话侮辱,贫穷而没有一个好的归宿,他的《送穷文》可以查看到。您走吧,不要连累我!不得已,请托身其他的吧。” 穷鬼说:“先生怎么这么狠心地抛弃我呢?假如有其他人可以跟随,早就跟随别人了。大凡我之所以要跟随先生的原因,是因为不愿意跟随其他的人。先生怎么这么狠心地抛弃我呢!敢问我有些什么罪过。”先生说:“您用穷做名字,它的情形必然足以使我穷啊。议论作文章,开口犯忌,在言语上就会穷;上下坎坷,前仰后翻,俯仰之间局促小心,左右为难,在人世间的行走上就困难;蒙受尘封和诟骂,被人讥讽,担心众人的议论,便在言论上穷于辩护;所做出的行为违常错乱,所追求的乖张错误,那么在才智方面就穷。名声势利和钱财,不足以让众人羡慕,直率孤傲愤懑,不能和世俗和谐,便在朋友交往游玩方面缺乏。抱着那些没有用的书,背负着放荡不羁的志气,带着空无一物的身体,进入所厌恶鄙薄的世间,那么在家是穷,在国是穷。凡是你足以使我穷的,我不能全部数到,只是举个大概罢了。”穷鬼说:“先生把这当作我的罪吗?这的确是这样的。但我的罪,却有可以值得骄傲的,而且它的功劳也是不可埋没的啊。我所到之处,人间百态都躲避了,这就是先生之所以抛弃我的原因啊。然而区区小事,怎么足以左右先生你呢?而我可以使先生你放歌,让你哭泣;使你激动,让你愤懑;让先生您在无穷的知识之中独来独往。凡是先生所说的,本来就是我可以效力于先生的啊,那怎么会是伤害呢?况且韩愈至今不朽的原因,就是我造就的啊。因为这个原因韩愈也是先是怀疑最后信服。自从我漫游天下这么久了,没有可以倚靠的人。几千年找到韩愈,又过一千多年找到先生。沿着先生的理想追求的,竟然没有一个,只有我崇拜您而跟随您啊。那么我对先生您,难道不是很厚待吗!” 从此,被褐先生和他相处,总共几十年,穷困得不能忍受,然而颇得它的好处。一天,穷鬼对先生说:“自从我到先生这里,先生却不能被天下人所容纳,招来讥笑侮辱,穷困没有归所,只因为我的缘故,我也怜悯你啊。只是我所用来效力于先生的,我都认为对先生有益,如今已经全部完成了。先生没有用得着我的地方了,我也不敢长久打扰先生了。”就起身,匆匆离开,不知到哪里去了。

注释

穷鬼:唐代文学家韩愈曾作杂文《送穷文》以抒愤,谓穷鬼有五,曰智穷、学穷、文穷、命穷、交穷。戴名世借题发挥为穷鬼作传,抒发了自已的不满情绪。 元和:唐宪宗年号(806—820)。 昌黎:旧郡名,治所在今辽宁省义县。韩愈是河南河阳(今孟县)人,因昌黎韩氏为唐代著名大姓,故常以昌黎自称,后世遂亦称之为韩昌黎。 不堪:不能容忍。 反骂愈:据《送穷文》,韩愈以礼送穷鬼,穷鬼不去,反骂韩愈为“小黠大痴”(小聪明而大无知)。 被褐先生:穿租麻短衣的先生。被,穿着,褐,粗麻等制成的短衣,为古代贫贱者穿的衣服。戴名世以“褐夫”为字,“被褐先生”实为自指。 不介:不经介绍。谒:进见。 敢:自言冒昧之谦词。报:报效,效劳。 避席:古人席地而坐,与人相见时,为表示敬意,则直立离开原席位。“避席”也作“辟席”。却:倒退。 麾:通“挥”,指挥。 无已:不得已。 假而;假如。 前颠后踬(zhì):跌跌撞撞的样子。 跼蹐(jújí):小心翼翼,惴惴不安的样子。跼,弯腰屈背;蹐:小步走路。 左支右吾:左右支吾。“支吾”也作“枝梧”,支持,抵拒,此处引申为应付。 被:蒙受。 忧众口:以众口诽谤为忧。 所为而拂乱:做事被反对扰乱。拂:违背。 剌(là)谬:谬戾、乖戾,违反常理。 不羁(jī):不受约束。羁:马笼头。 挟其空匮(kuì)之身,持其穷困之身。匮:匮乏。 厌薄:厌恶鄙薄。 是:此,这些。指以上所数穷鬼之罪。 矜(jīn):矜悯,同情。 万态:言种种世俗情态。 区区:微小不足道。 云云:即指上文被褐先生所谓“穷于言”、“穷于行”等等。 何伤:何碍,有何妨碍。 属:依附。 数千年而得韩愈:韩愈《送穷文》自注:“余尝见《文宗备问》云:颛顼高辛时,宫生一子,不着完衣,宫中号为‘穷子’。其后正月晦,死宫中,葬之,相谓曰:‘今日送却穷子。’自尔相承送之。”“数千年”指自颛顼氏至韩愈时共数千年。 千余年:自韩愈从事文学活动的唐代贞元(785—805)、元和(806—820)时期到戴名世生活的清代康熙(1662—1722)时期,约九百年。 溷(hùn):同“混”,搅乱。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

评析

《穷鬼传》是清代文学家戴名世创作的一篇散文。此文抒写当年曾附于韩愈的“穷鬼”如今又附于“被褐先生”(戴名世自称),遂使之“穷于言”、“穷于行”、“穷于辩”、“穷于才”、“穷于交游”,以致召笑取侮,“不容于天下”。文章借唐代韩愈的《送穷文》中所说的穷鬼,通过人鬼对话,表达了自己不与世俗同流合污的高洁志向及对趋炎附势的世风的讽刺,得韩文之神韵而实别出新意。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

辑评

河北省文学艺术研究会名誉会长韩羽《韩羽文集》:读戴名世《穷鬼传》,哑然失笑。此先生别具慧眼,看出另个道道:原来这穷鬼竟然也择人而处,要求甚严,毫不含糊,但这穷鬼也着实牛气得很,竟忘了自己惹厌的鬼脸,煞是好笑。然而细想,却又恍然有悟:原来世上那些蝇营者所以财运亨通,是因为穷鬼耻于为伍、远远避之之故。不义而致富者,穷鬼都不屑一顾,当又成何样人耶?戴名世不愧“负不羁之才”,可谓善知鬼者。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
戴名世介绍和戴名世诗词大全

诗人:戴名世

清安徽桐城人,字田有,一字褐夫,号药身,又号忧庵。身后人称宋潜虚先生(戴氏出自先秦宋国)。康熙四十八年进士,授编修。自少时即留心明史,遍访遗书,网罗故老传闻,得方孝标《滇黔纪闻》,采其内容入己作。左都御......
复制作者 戴名世
猜您喜欢

秋日山林即事次叔父宝印师韵 其二

形式:

清凉涤烦襟,尘虑脱心境。 山城过疏雨,水国生新景。 虫鸣月满林,雁度云横岭。 感物夜九起,谋身日三省。 平生功名心,郁郁犹未逞。 深美白云人,身闲时自永。

复制 王十朋 《秋日山林即事次叔父宝印师韵 其二》

书院杂咏 荷花

形式:

十里西湖上,红云照绿波。 何如吾净友,臭味不须多。

复制 王十朋 《书院杂咏 荷花》
类型:

书院杂咏 鸂鶒

形式:

文采真为累,飞鸣不自由。 小池新水涨,相对谩沉浮。

复制 王十朋 《书院杂咏 鸂鶒》
类型:

端午日陪柳严州登千峰榭 其三

形式:

偶上千峰榭,遥思六客堂。 前时赋诗处,烟水路茫茫。

复制 王十朋 《端午日陪柳严州登千峰榭 其三》

寄僧觉无象

形式:

我昔居鹿岩,时来潜涧游。 西坡访觉老,终日为迟留。 高谈穷古今,满坐风生秋。 令我名利心,一听浑欲休。 论诗出古律,有唱无不酬。 篇章溢缣素,锦绣烂然浮。 此老岂易得,当于前辈求。 吾生限太晚,见师已白头。 儒释道不同,相从苦无由。 三年游金溪,兀坐颜常愀。 出门无游从,独赋临清流。 金溪可无僧,孰是西坡俦。 深房锁花木,妙供罗珍羞。 益作潜涧思,刚肠如转辀。 魂梦不自禁,夜夜飞山陬。 前日遇诸涂,一笑忘百忧。 相视未及语,归袖风飕飕。 别来能几时,不觉岁月遒。 闻师结莲社,旦莫事真修。 我狂似灵运,此志那能投。

复制 王十朋 《寄僧觉无象》