译文俞家水军驻守在东海之上,如倚天之剑,气势雄伟;剑气所指,倭寇受制,胜券在握。岛头云消雾散,正是作战良机,战船上的旗帜上下翻飞,水师已作好战斗准备。舰队所发射的炮火震天动地,摇乱了海面倒映的银河,胜利的凯歌和正义之气压向了倭寇的巢穴。在夕阳的余晖里,战船徐徐归来,此次大获全胜,是运用了精妙奇特的战阵,和战士们的勇武。
注释舟师:水军。“倚剑”:倚天之剑的省称,古人想象中靠在天边的长剑,宋玉《大言赋》:“方地为车,圆天为盖,长剑耿耿倚天外。”这里代指俞家水军。“扶桑”:语出《南史·东夷传》:“扶桑在大汉国东二万余里”,古相沿以为日本的代称,这里代指倭寇。东冥:东海。冥:通“溟”。翀(chōng):通“冲”,直上飞。这句是说船在海中,船上旗帜上下翻飞。队火:舰队所发射的炮火。河汉:即银河。虬(qiú)龙:传说中一种有角的龙。虬龙宫:指倭寇的巢穴。景:即“影”。归篷:归帆。阵:作战列阵。背水阵:谓背水列阵,陷之死地以战胜敌人。这是韩信破赵用兵之法。见《史记·淮阴侯列传》。奇:杰出。
俞大猷
猜您喜欢
估客从杨州,大艑载何来。 有无郎寄书,但语莫徘徊。
春日荏苒花落英,吴姬起舞媚前楹。 回身顿趾迅且轻,纤尘暗暧不及生。 投袂一转激楚成,徘徊复进为新声。 二八敛手停鸣筝,中曲再变豪竹惊。 如矜若怨意未明,馀姿逸态犹纵横。 妙技绝世色倾城,谁能顾盻感人情。
闻欢扬州去,大艑居上头。 一载五百万,两载千万馀。
双袖徐起若有思,逸态一放横难持。 淫衍诘屈纷陆离,流纨曳縠风委迤。 萦尘逗节利屣施,纡形赴曲影不知。 纤腰欲结行缀移,众变沓至生繁姿。 踌躇中止人尽疑,浮腾绝迹称神奇。 游精荡志君自治,大乐万岁远如期。
明姑遵云中,葳蕤六萌车。 前驾斑璘兽,后从朱鸟麟辟邪。