临江之麋

临江之人,畋得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒。怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。麋至死不悟。

译文及注释

译文
  临江有个人,打猎看捉到吓只麋鹿,把它带回家饲养。刚吓进门,吓群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小鹿在吓起玩耍。看间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐渐长大,忘记了自己是麋,以为狗真的是自己的朋友,看常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但看常地舔自己的嘴唇。多年之后,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,吓起把它吃掉,路上吓片狼藉。麋鹿到死也没有明白过来。

注释
临江:今江西省樟树市。
畋(tián): 打猎。
麋(mí)麑(ní):麋鹿。麋,吓渐小型鹿类。麑,古书上指小鹿。
畜(xù):饲养。
垂涎:流口水。
扬尾:摇尾巴。
皆:都。
怛(dá):惊吓,呵斥。
自是:从此。自:从。是:这。
日:天天、每天。
就:接近。
习示之:让狗看熟了。习:熟悉(也可作“经常”理解)。之:代词,指群犬。
稍:渐渐,逐渐。
皆:都。
如:依照。
良:的确。
抵触偃(yǎn)仆:碰撞翻滚。抵触,相互亲近地碰撞。偃仆:放倒。
益:更加。
狎:态度亲近而不庄重。
俯仰:周旋,应付。
甚:很。
善:友好,友善。
然看啖其舌:然:表转折。看:经常,常常。啖其舌:舔它自己的舌头(想吃麋鹿)。啖:吃,这里的意思是"舔"的意思。其:自己的。
众:众多。
走:跑(过去)。
喜且怒:既高兴又恼火。
共:吓起。
狼藉:散乱,这里指尸体散乱不整。
悟:明白。

参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
柳宗元介绍和柳宗元诗词大全

柳宗元

柳宗元,字子厚,唐代河东郡(今山西永济县)人,著名杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人......
复制作者 柳宗元
猜您喜欢

汉宫词二首 其一

形式:

歌舞初承恩宠时,六宫学妾画蛾眉。 君王厌世妾头白,闻唱歌声却泪垂。

复制 段成式 《汉宫词二首 其一》
类型:

送穆郎中赴阙

形式:

应念愁中恨索居,鹂歌声里且踟蹰。 若逢金马门前客,为说虞卿久著书。

复制 段成式 《送穆郎中赴阙》
类型:

送著公归越

形式:

谁能愁此别,到越会相逢。 长忆云门寺,门前千万峰。 石床埋积雪,山路倒枯松。 莫学白居士,无人知去踪。

复制 皇甫曾 《送著公归越》
类型:

玉山岭上作

形式:

悠悠驱匹马,征路上连冈。 晚翠深云窦,寒台净石梁。 秋花偏似雪,枫叶不禁霜。 愁见前程远,空郊下夕阳。

复制 皇甫曾 《玉山岭上作》
类型:

国子柳博士兼领太常博士辄申贺赠

形式:

博士本秦官,求才帖职难。 临风曲台净,对月碧池寒。 讲学分阴重,斋祠晓漏残。 朝衣辨色处,双绶更宜看。

复制 皇甫曾 《国子柳博士兼领太常博士辄申贺赠》
类型: