译文韵译跨上英俊的战马宝刀佩在身边,策马翩翩地飞驰翻越陇山之巅。自小衷心地希望献身国家危难,哪把高官与厚禄耿耿挂于心间。置身于万里之外乡情化为梦境,眼望那边地明月激起阵阵怀恋。祝愿亲爱的战友早早扫清顽敌,边庭无事早归来切莫再经秋天!
散译你看那位壮士,手执胡钩跨上骏马,英姿勃勃地越过陇山头。他从小就立志报效国家,杀敌立功绝不是为了做官封侯。万里之外的故乡景象将会在你的梦中出现,边疆的月光常常会引起你的别离忧愁之情。你此去应该早日消灭那些胡族侵略者,不要优柔寡断将战事一拖经年。
注释安西:即安西都护府,治所在今新疆吐鲁番东南达克阿奴斯。胡钩:一种似剑而曲的兵器,一作“吴钩”。翩翩:形容轻捷地驰骋。陇(lǒng)头:指陕西箥陇县西北。陇北地区是古代通往西域的要道。三边:幽、并、凉三州为汉时边郡,这里泛指边陲地区。黠虏(xiá lǔ):狡猾的敌人。虏,古时西北少数民族的泛称。经秋:经年。
岑参
猜您喜欢
几多鹤发京华客,荣利关心未肯闲。 谁似翰林马检讨,黑头苦意恋家山。
吉州黉舍拥皋比,济济英才望得师。 须似梅花冰玉白,郡人翘首看操持。
敬亭山水产贤英,在昔文章属有声。 天上铨曹待成迹,几年承禄教宣城。
从嫁黔娄执勤俭,奁中犹贮旧荆钗。 内朝屡作东班首,拜庆金宫玉殿来。
少年初赋远游篇,曾看三湘七泽连。 共是玉皇香案吏,他时随去挟飞仙。