译文将军剽悍勇猛立奇功,横扫千军,涤荡万里,威名远扬。如今边地,马群自由放牧于曾经的战场之上;大雕悠闲自在,盘旋于战后平静的云海。月光悄然洒落,孤垒沐浴在明净澄澈的清辉之中;战争的野火早已将杂草烧尽,极眼望去,远处的平芜也历历分明。只是我这出家之人,不习惯边塞生活,夜晚笳声凄切,不忍多听。
注释塞上:边界之上,指军事要地。王太尉:名不详。太尉:宋三公之一,为武臣阶官之首。亦可泛指武将,用作尊称。嫖(piáo)姚:轻捷强健的样子。大勋:伟大的功劳。妖氛:本意为妖气,诗中指外敌入侵所制造出来的战争气氛。降来地:因敌国投降而收复回来的国土。雕:猛禽名,似鹰而大,黑褐色。战后云:战争结束后和平而晴朗的天空。垒(lěi):战垒,指军营墙壁或防守工事。烧:野火。芜:乱草。边客:指北方边远之地的旅客。宵笳(jiā):夜间吹笳。笳:古管乐器名。汉时流行于西域一带少数民族间,初卷芦叶吹之,与乐器相和,后以竹为之。魏晋以后,以笳笛为庆典或仪仗之乐。
释宇昭
猜您喜欢
飘飘细雨掩官衙,墙角携锄欲种花。 转盻清明时节近,马蹄堪复到谁家。
飞飞白纸挂坟端,寒食人家火已钻。 敢怨颠狂淹去棹,却愁风定百花残。
暑雨初晴濲水浮,相看握手话中流。 陶然一醉江门景,却羡仁夫解远游。
沂泗交流一派斜,轻烟笼罩万人家。 灵光古殿无寻处,惟见黄槐几树花。
泰岳东南一脉分,五峰罗列一峰尊。 谁知元气当交会,也用精诚感厚坤。