译文 星星点点白发,从两鬓生起。虽然不是黑苍蝇,但也有损仪容。出仕做官,因此被人耻笑。我将用镊子将它拔除,只为富贵俸禄。白发将被拔除,忧伤自诉:“生当不幸,正遇先生年暮。像树叶被秋霜逼迫,生下来我就洁白如素。一照明镜,悚然被人厌恶。晨生暮除,犯了何罪的缘故?您看看橘子柚子,它们肉白光洁。人们看重它们的洁白,并不崇尚它们的绿叶。希望您高抬贵手,放下镊子。
告诉你呀白发,看看现在的社会仕途;谁不追求富贵荣华?大家都看重繁华,轻贱萎枯。人人向往赫赫宫殿,光宗耀祖。年轻人做高官,争相献上计谋。秦国甘罗十二乘车出仕赵国,齐国子奇十八受命治理阿地;汉朝的终军和贾谊,年少才高,著称于朝。我要以他们为楷模,拔去白发,留下青丝:这,全由我做主!白发将被拔除,闭目大哭:“我多么冤枉呀,您又多么糊涂!甘罗因为智慧善辩被人推重,不因青丝满头而出名;贾生因为优异才干受到超常礼遇,不因乌发才被拔擢。我听先民说过,治国需用老成之人。伯夷叔齐归顺周朝,周朝政治清明,商山四皓辅佐汉朝,汉朝政治光明。您又何必拔除我,然后才求取俸禄?”
告诉你呀白发,凡事都有缘由!你的话,并非没有道理!过去看重老成持重之人,但现在轻贱年老人!白发苍苍的荣期,只有归隐田里!虽然白发刚露头,但等到黄河变清,该等到什么时候?孔子曾经感叹:要与时俱进,随波逐流!白发词穷,只有发誓固守贫穷。过去装饰朱颜,现在只能首如飞蓬!感叹身体发肤,也不能自始自终。聊借寓言文字,来讽刺现今世俗!
注释星星:头发花白的样子。鬓(bìn)垂:鬓角。青蝇:苍蝇。光仪:光彩的仪表。策名:朝廷的简策命以官爵,指出仕。观国:观察国情,引申为从政。爵:官爵。縻(mí):牵系。惄然:忧思的样子。禀命:受于天的命运。惕(tì)然:戒惧的样子。见恶:被讨厌。暠(hào):白色。素华:白色的花。匪:非。尚:崇尚,看重。戢(jí):敛,停止。摄子之镊:收起你的镊子。咨:询问、商议。阊(chāng)阖:皇宫的门或京都的正门。蔼蔼:人众多而有威仪的样子。紫庐:紫宫,即皇宫。弱冠:二十岁。古时男子二十岁行冠礼。行冠礼后的一段时间中称为弱冠。童髫(tiáo):童年。髫,古时儿童下垂的头发。甘罗:人名。战国时楚国人,十二岁事秦相吕不韦,自请出使赵国,迫赵王割五城给秦,拜为上卿。乘轸(zhěn):指乘车使赵。轸,车。子奇:人名。春秋时齐人,十六岁时奉命治理阿地,阿大治。剖符:古代国君分封诸候功臣时以竹符为信证,剖分为二,君臣各执其一。终:指汉代的终军。贾:指汉代的贾谊。云衢(qú):云中的道路。比喻朝廷。二老:指伯夷、叔齐。《史记·周本记》:“伯夷叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。”此后太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。故下句说“周道肃清”。四皓:指秦末隐居在商山的四位白发老人:东园公、绮里季、甪里先生、夏黄公。汉高祖闻其名请之,不至。后来汉高祖打算废太子而另立,张良出主意让太子礼贤下士请这四位老人至,常在太子左右,高祖知太子羽翼已成,遂去废太子之打算。要:通“邀”,求取。以:因由,缘故。曩(nǎng):以往。耆耋(qí dié):指高寿人。古时六十岁为耆,八十岁为耋。旧齿:指老年人。皤皤(pó):老人头发通白的样子。荣期:荣启期。春秋时隐士。孔子游泰山,见其鹿裘带索,鼓琴而歌。二毛:头发黑白夹杂的人,指老年人。河清:黄河之水变清。相传黄河水每千年变清一次,这时会有圣人出现,天下大治。随时之变:《易经·随卦》《彖》曰:“随时之义大矣哉。”相传《彖》为孔子所作。固穷:安守贫困。临:居高面低。玉颜:美好的面貌。从飞蓬:同飞蓬同类。飞蓬,沙漠上随风而滚动飘飞的一种草。克终:能有始有终。克,能。国风:《诗经》的一部分,共有诗一百六十首,基本上为各地民歌。
左思
猜您喜欢
细草荒烟古墓田,知经寒食几年天。 雪条花下翩翩纸,疑是曾分白打钱。
十九条平路,言平又嶮巇.人心无算处,国手有输时。 势迥流星远,声干下雹迟。临轩才一局,寒日又西垂。
高拂危楼低拂尘,灞桥攀折一何频。 思量却是无情树,不解迎人只送人。
一架长条万朵春,嫩红深绿小窠匀。 只应根下千年土,曾葬西川织锦人。
数朵欲倾城,安同桃李荣。未尝贫处见,不似地中生。 此物疑无价,当春独有名。游蜂与蝴蝶,来往自多情。