译文 (背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。 介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了的,而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。” 他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?” 回答说:“(既然)斥责这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不应吃他的俸禄了。” 他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?” 回答说:“言语,是身体的装饰。身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊。” 他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。 晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”
注释晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。赏:赐有功也。从亡者:从文公出亡在外之臣,如狐偃、赵衰之属。介之推:亦从亡之臣。晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。献公:重耳之父晋献公。惠、怀:惠公,怀公。惠公是文公重耳的弟弟,是怀公的父亲。置:立。二三子:相当于“那几个人”,指跟随文公逃亡诸臣。子是对人的美称。诬:欺骗。下义其罪:义,善也。言贪天之功,在人为犯法,而下反以为善也。上赏其奸:奸,伪也。言贪天之功在国为伪,而上反以此赐也。蒙:欺骗。盍:何不。怼(duì):怨恨。尤:罪过。文:花纹,装饰。言人之有言,所以文饰其身。绵上:地名,在今山西介休县南、沁源县西北的介山之下。田:祭田。志:记载。旌:表彰。
左丘明
猜您喜欢
几年把酒共论文,芳草河梁此送君。 人到五羊犹万里,春残二月已三分。 马头行色临津树,蜃外孤城隔海云。 闻道南中花更好,东风且莫怅离群。
度岭闻猿日抚膺,写将哀响满行縢。 独怜序次烦玄晏,欲使悲歌续少陵。 铸像愿师耽句客,无妻今作在家僧。 可容分榻陈山寺,挑尽论文五夜灯。
縳来八跽江珧熟,逸出双螯郭索游。 从此山童烧尔雅,不烦食案议蝤蛑。 无肠公子愁还失,有发头陀饱即休。 纵汝横行湖海去,霜清月黑自沉浮。
桑柘离离拂钓竿,野桥芳草独凭阑。 云归天目轻阴变,山入吴兴黛色残。 乳燕泥干蚕月雨,楝花风过麦秋寒。 深林一带新篁满,直上千峰制箨冠。
烟树寒芜澹欲平,琳宫环佩映高城。 春秋香草招山鬼,南北江峰列画屏。 神母独驯蛟万岁,水妃空对月孤明。 年年楚客婵娟老,谁采椒兰酹杜蘅。