译文绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。
注释里:衣服的衬里。曷(hé):何,怎么。维:语气助词,没有实义。已:止息,停止。裳(cháng):下衣,形状像现在的裙子。亡:用作“忘”,忘记。女(rǔ):同“汝”,你。治:纺织。古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。俾(bǐ):使。訧(yóu):古同“尤”,过失,罪过。絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄”。以:因。一说通“似”,像。获:得。
佚名
猜您喜欢
放逐前贤事,飘零勿复言。葵虽能卫足,兰本忌当门。 落日掩蓬户,秋风卧竹园。山妻笑相视,今日舌犹存。
天地思自奋,岂不畏搉残。与我周旋久,随时俯仰难。 青山将毋隐,白眼向人看。卿自用卿法,寒松本耐寒。
东风动幽兴,杖策出柴门。偶值烟霞叟,相邀农圃言。 新荷浮后沼,脩竹荫前园。早晚荔枝熟,还来醉瓦盘。
山暝见归鸦,陂塘急暮蛙。雨肥卢橘子,风落荔支花。 野食分樵爨,清歌过钓槎。閒随渔父去,溪上醉流霞。
朝来片雨过,几树带清晖。偶与山翁出,閒看水鹤飞。 苔生采药路,水没钓鱼矶。隔岸闻人语,前溪罢网归。