译文道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何抓我进官府?纵然抓我进官府,逼婚理由不充足!谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!
注释厌浥(qì yì):潮湿。行(háng):道路。谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。角(jiǎo旧读jué):鸟喙。女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。速:招,致。狱:案件、官司。家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。墉(yōng):墙。讼:诉讼。
佚名
猜您喜欢
与子论交已十春,每从出处见天真。 山中好友初通籍,堂下狂夫老斫轮。 到处一倾元亮酒,醉来还忆季鹰莼。 何妨作客逢生日,吟遍秋风有故人。
殊方风日八方同,到处天心静处同。 海国千家通赤县,沧溟一气应黄钟。 南来渐返羲和驭,老去难追夸父踪。 从此不愁山路远,昼长容我信孤筇。
抖擞生衣两袖尘,上山原是下山人。 只缘踏著来时路,聊复寻思去后因。 老眼岂存三日见,孤心又得一回新。 明朝更有樵西约,中道凭师辨主宾。
行遍千峰得此村,结茅况复近高轩。 相闻爱客时开径,应许闲人来叩门。 半角好山谁作主,一溪流水自同源。 老僧昨暮鸣清磬,曾否因风到耳根。
经年一室掩重扉,白首逢君共息机。 但解馀生聊寄迹,何妨随地暂相依。 天寒扫雪煎香茗,日暮栽云补衲衣。 此外山中了无事,数声清磬鹤飞归。