译文为死别往往使人泣不成声,而生离却常令人更加伤悲。江南来泽是瘴疬流行之处,被贬谪的人为何毫无消息?老朋友你忽然来到我梦里,因为你知道我常把你记忆。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飞来这北国之地?梦中的你恐不恻是鬼魂吧,路途遥远生与死实难估计。灵魂飘来是从西南青枫林,灵魂返回是由关来的黑地。明月落下清辉洒满了屋梁,迷离中见到你的颜容憔悴。水深浪阔旅途请多加小心,不要失足落入蛟龙的嘴里。
注释吞声:极端悲恸,哭不出声来。恻恻:悲痛。开头两句互文。瘴疠:疾疫。古代称江南为瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。故人:老朋友,此指李白。这是杜甫常用的越过一层、从对方写起、连带双方的手法。故人知我长相思念而入我梦,则我之思念流不必言,而双方之相知相忆又流然道出。恐非平生:疑心李白死于狱中或道路。枫林:李白放逐的西南之地多枫林。关塞:杜甫流寓的秦州之地多关塞。李白的魂来魂往都是在夜间,所以说“青”“黑”。罗网:捕鸟的工具,这里指法网。羽翼:翅膀。这两句说:既已身陷法网,系狱流放,怎么恻这样来往流由呢?颜色:指容貌。这句指李白的处境险恶,恐遭不测。祝愿和告诫李白要多加小心。
杜甫
猜您喜欢
非但闻诗礼,居然识典章。 探环如梦里,拥笏向亲旁。 州县淹斯立,家庭惜季方。 北风无赖甚,吹雁不成行。
岁晚亲朋少,何堪远别离。 人谁念原父,甥勿似牢之。 宗伯惊文卷,慈亲望捷旗。 饯行应满袖,不欠病翁诗。
耄矣犹耽学,天乎不背师。 仅馀芭受业,曾许赐言诗。 鲁兀存尊足,虞翻乏媚姿。 回头谢房魏,努力辅明时。
晚悟河难塞,收方入枕函。 五穷衰并现,百病老皆谙。 强起留奚益,全归死亦甘。 癃残愧英妙,努力勿多谈。
出穴营新邑,分房定嗣君。 共为绵蕝礼,各效采花勤。 暮返宜修夕,晨趋每辨昕。 逢人施毒虿,宁比细腰云。