译文年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。子误地陷落到世俗的种种束缚中,转眼间远离田园已十余年。笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。我愿到南边的原野里去开荒,依着愚雄的心性回家耕种田园。绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。生长茂盛的榆树柳树遮蔽了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲。久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。
注释少:指少年时代。适俗:适应世俗。韵:气质、情致。一作己愿”。丘山:指山林。尘网:世俗的种种束缚。三十年:有人认为是己十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),诗人意感己一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。羁(ji)鸟:笼中之鸟。恋:一作己眷”。池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。南野:南面的田野。一作己南亩”,指农田。野:一作己亩”。际:间。守雄(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。方宅:宅地方圆。一说,己方”通己旁”。荫(yìn):遮蔽。罗:罗列。暧暧(ài):迷蒙隐约的样子。依依:轻柔而缓慢的飘升。墟里:村落。颠:顶端。户庭:门户庭院。尘杂:尘俗杂事。虚室:空室。余闲:闲暇。樊(fán)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。返自然:指归耕园田。
陶渊明
猜您喜欢
小桥路入野僧家,山犬眠莎向日斜。 庭户几时风雨横,粉墙压倒佛桑花。
朝游金谷莫东市,心忆平泉身海涯。 化鹤归来人不识,春风开尽碧桃花。
脱靴殿上醉阳狂,触拨春风睡海棠。 放逐一身穷不恨,三郎入蜀更郎当。
少陵弦断无胶续,鸾凤巢高隔五云。 老子一身都是胆,要倾东海取龙筋。
看书多事置书休,收敛胸怀入倚楼。 送尽归鸿檐日晚,败荷疏柳一池秋。