译文今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。远在了方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干妻人的思念的泪。
注释鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。闺中:女子所住的地方。这里指作者的妻子。看,读平声kān。怜:想。未解:尚不懂得。香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。云鬟:指乌黑秀美的头发。清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。双照:共照妻人。与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
杜甫
猜您喜欢
风高木落雁山秋,鞭起无依穴鼻牛。 村草步头拦不住,大方随处有良畴。
识得祖师端的意,迢迢千里扣知音。 当机一喝忘情谓,归兴犹如虎出林。
黑风衮衮六花轻,天列阴崖势欲倾。 到此只知肤粟冷,夜深谁听瀑泉声。
如意来尸释梵宫,雨花狼藉湿春风。 自惭老矣无灵骨,日在深云听讲钟。
法战场中树胜旗,话头何似问头危。 古人减灶添兵处,切忌交锋蹉过伊。