译文《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
其一阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。良朋好友在远方,翘首久候心落空。
其二空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。思念好友在远方,舟车不通难相见。
其三东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。平时常听人们言,日月如梭走时光。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
其四鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。收敛翅膀悠闲态,鸣声婉转相唱酬。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。
注释停云:凝聚不散的云。罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(zhàn):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。列:排列。初荣:新开的花。愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。弥(mí):满。襟:指胸怀。霭(ǎi)霭:云密集貌。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。平陆:平地。靡(mǐ):无,不能。载:始。荣:茂盛。新好:新的美好景色,指春树。怡:一作“招”。于:语助词。征:行,这里指时光流逝。促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。翮(hé):鸟的翅膀。敛翮:收敛翅膀。止:停留。相和(hè):互相唱和。子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。如何:意为无可奈何。
陶渊明
猜您喜欢
摘叶烧泉处士斋,几翻相向写幽怀。看残今古无天眼,踏破青山有草鞋。 雁去休教虚只字,猿归应已共层崖。世间定乱非裴度,雪夜何人更度淮。
数间茅屋水东涯,四海为家不当家。钵底已无兼宿食,篱边犹忆隔年花。 典型独喜先生在,风雅徒令异代誇。自笑僧贫远行脚,担头犹有旧袈裟。
三十七年事事非,两行新泪点田衣。世间白日还容我,海上青山未许归。 天意每于穷极见,故人不为病多稀。明朝好恶休须论,且共团圞话日晖。
叶尽枝方满,时时飘素埃。晚风吹未了,疑是野梅开。
已被晚风促,复受晓霜侵。亦知终不久,珍重片时心。