译文渡口的杨柳柔条飘拂,春风中人们饮遽了饯行的醇酒。千万点的落花,飘落在小船上那一叶扁舟,把美好的春色全都带到江南去了。
注释之:往,到。新安:郡名,治所在休宁(今属安徽),后属歙县,唐时改为歙州,宋宣和年问改为徽州。后世称歙州、徽州所辖地区为新安。津亭:渡口驿亭。毵(sān):毛发或枝条细长的样子,此形容柳条细长下垂。酣:饮酒至舒畅的程度。半酣,半醉。一叶:形容轻舟。将:作助词,表示动作的开端。
陆娟
猜您喜欢
一舸凌风去,萦纡度几村。 水清鱼视子,地美稻生孙。 山近尘埃远,秋晴枕席温。 悠悠向何所,欸乃武陵源。
岧峣台岳镇东陬,地近行都委寄优。 就付金庭老宫使,曾持虎节古扬州。 行春想见勤宣布,访古无因预唱酬。 我诵甘棠增感慨,愿公封殖表前修。
昔时高士宅,今日梵王居。 楼影衔山远,钟声隔岸疏。 风流嗟往事,精爽閟遗墟。 回首乌衣巷,凋零兵火馀。
纷纷枝叶漫推寻,到底根株只在心。 莫笑无弦陶靖节,个中三叹有遗音。
惆怅巫娥事不平,当时一梦是虚成。 只因宋玉闲唇吻,流尽巴江洗不清。