译文记得我们分别那日,折柳相送,依依不舍。都知道从此天各一方,再难相见,那种刻骨的伤感,比风霜雪雨更催人老去。如今你我远隔天涯,不知何时才能收到你的音讯。马上就要立春,正是连夜裁制春皤准备迎春的日子,你也许没空给我写信吧。我的心系于你,你是否和我一样,也在思念中煎熬,和我一样憔悴?
注释浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。此调有平仄两体。全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多。音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派多数词人所常用。记绾(wǎn):盘绕打结。长条:长的木条,特指柳枝。白居易《青门柳》:“为近都门多送别,长条折尽减春风。”盈盈:风致姣好的样子。银湾:即银河。自此:一作“从此”。摧残:此处指伊人的憔悴。青雀:即青鸟,神话传说中西王母之信使。《艺文类聚》卷九一引旧题班固《汉武故事》:“七月七日,上于承华殿斋,正中,忽有一青鸟从西方来,集殿前。上问东方朔,朔曰:‘此西王母欲来也。’有顷,王母至,有两青鸟如乌,侠侍王母旁。”锦字,信笺。裁锦字,一作“传锦字”。顾复《浣溪沙》:“青鸟不来传锦字,瑶姬何处琐兰芳?忍教魂梦两茫茫。”玉虫:比喻灯火。宋陆游《燕堂东偏一室夜读书其间戏作》:“油减玉虫暗,灰深红兽低。”玉虫连夜,一作“绿窗前夜”。翦(jiǎn):或为剪。旙(fān):或为幡。春幡,旧俗于立春日,或挂幡(春旗)于树,或剪小播戴于头上,以示迎春。不禁:一作“愁他”。况相关:一作“梦相关”。
纳兰性德
猜您喜欢
水泛鸱夷宅,沙沉槜李亭。 昏钟藏古寺,修竹乱明星。 转信披衣惯,仍看上马醒。 山翁馀兴在,举手笑重经。
东山零雨别,不见忽三年。 再作京华客,重逢献寿筵。 岁星方朔并,午夜望舒圆。 满把黄花酒,豳歌九月篇。
径转通油幕,林深护石苔。 夕阳新雨过,春杏旧坛开。 入庙车犹在,看碑日几回。 东城寒食近,不上斗鸡台。
淮阴师十万,曾此击龙且。 废垒人犹识,囊沙水渐淤。 生惭诸将伍,史并列侯书。 千载乌江庙,君臣反不如。
味合添雏笋,羹宜配冻醪。 登盘人未识,入肆价须高。 且缓思鸮炙,全胜食雉膏。 莫愁尝易尽,谗鼎戒贪饕。