译文新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。女子有了心妻人,就好像轻柔的枝条,只有在斗风里才会摇曳生姿。新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。君在外斗风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。
注释女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物妻的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。引:避开,退却。托:寄托,依靠。竞:争逐,比赛。妻宿:指睡觉。
李白
猜您喜欢
蝇头于我已无缘,拈问东家不直钱。乞与中庸胡伯始,免教堆屋篆蜗涎。
尔来书史钝如锤,安用牙签万轴为。遣我床头周易去,凭君分取半生痴。
欲钻故纸出何缘,大似儿啼业作钱。我已捐书觅三昧,怪君旧著野狐涎。
长年朱墨明窗下,自笑膏肓不可为。卖菜区区苦求益,君房他日更应痴。
五车政自妨人乐,秖合镵供饷鬼钱。我有灵编端欲见,为君扫地注龙涎。