译文心中思念情郎,于是登上高楼远望。楼前的芳草,一年一绿,如今又是春天来到。这青翠的绿色仿佛情郎离去时所着衣袍的颜色。分别时,他不忍离去,回首凝望,衣袖随风飘动。一别数年,他崭新的衣袍恐怕已经变旧了吧。新绿的颜色也已经暗淡无光了吧。其实韶华易逝,就连镜中的容颜也一年一年地逐渐减色,不像芳草那样岁岁依旧。
注释菩萨蛮:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。亦作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重叠金”等。楼前芳草年年绿:此句化用淮南小山《招隐士》赋“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”,及王维《山中送别》诗“春草明年绿,王孙归不归”。镜中春:指镜中女子的容颜如春光般姣好。
张先
猜您喜欢
嫩绿桐阴夹道遮,烂红野果压枝斜。 日烘细草香无价,况有三枝两朵花。
上却篮舆卷却帘,晓寒旋索熟衣添。 孤松已自三千丈,更在仙山第一尖。
蝴蝶新生未解飞,须拳粉湿睡花枝。 后来借得风光力,不记如痴似醉时。
怨笛哀筝总不如,一声声彻九天虚。 若逢雨夜如何听,幸得花时莫管渠。
年年极暑与秋期,日日秋阳在暮时。 我自愁吟无意思,蝉声移近入檐枝。