译文楼如白玉,楼外垂柳摇曳,正是暮春时节。梦中,萋萋的芳草、萧萧的马鸣,闺楼中的思妇,在明月之夜,正在苦苦地思忆着远方的离人。罗帐上绣有一双金色的翡翠鸟,芳香的蜡烛融为滴滴的蜡泪。窗外残红飘落、子规啼血,窗内残梦凄迷、哀思绵绵。空楼相忆,思妇徒盼离人归来。
注释玉楼:楼的美称。袅娜:细长柔美貌。春无力:即春风无力,用以形容春风柔软。萋萋:草茂盛貌。画罗:有图案的丝织品,或指灯罩。金翡翠:即画罗上金色的翡翠鸟。香烛:加有香料的烛,亦是对烛的美称。销成泪:蜡烛燃烧后垂下的蜡滴比作眼泪。子规:即杜鹃鸟,常夜鸣,声音似“不如归去”。
温庭筠
猜您喜欢
吾十有五,而志于学; 人一己千,虽愚必明。
妾不衣帛,马不食粟; 人死留名,豹死留皮。
不霁何虹,有雁齿双桥,青舫绿波相掩映; 在眉为黛,指螺鬟一角,霏云卷雨总空蒙。
一战定三分,功在东南,公瑾甫能成霸业; 二难羁异国,名齐龙虎,子瑜端合共祠堂。
山围故国,潮打空城,邀月到楼头,尽六代沧桑,都分付一声长笛; 画栋云霏,珠帘雨卷,凭栏望江北,指千重烟树,最难忘三径吾庐。