译文满天都是飞舞的落花,带着各自的伤感,在烟雨迷蒙的青楼里,我不由想起故人,怎么舍得忘记呢。花儿在空中仿佛随着美人吟唱的曲子纷纷飘落,花落了,恰似化了半面妆的美人,楚楚可怜。我这流浪的人儿看了落花的情景,不由感同身受,泪流满面,这种心境犹如繁华的街头游人离去一样空荡落寞,只有落花的残香还飘散在空中,引来了两只美丽的蝴蝶,把它们的爱情全部酿成甜美的蜜。
注释坠素:坠落的白花。翻红:凋谢的红花。青楼:墙壁涂以青色的楼房,汉唐时指贵妇人住所,元明以来,逐渐转化为妓院的代称。这里仍用作本义。望:这里读平声。回风舞:古小说《洞冥记》载,汉武帝宫人丽娟在芝生殿唱《回风曲》,庭中花皆翻落。半面妆:化了一半的妆。徐妃在他来时,故意作半面妆(即只在半边脸上化妆)等待他。沧海:古代通称今黄海、东海海域为沧海,南海海域则称南海或涨海。只有南海才产珍珠,此处沧海泛指诸海。语意本李商隐《锦瑟》:沧海月明珠有泪”。古代传说:南海有鲛人,泣泪成珠。这里指以蚌生珠喻人落泪。章台:西汉都城长安中的一条繁华街道。骨:指花瓣。传:招引。蜜房:蜂窝,特指蜂藏蜜的所在。
宋祁
猜您喜欢
石磴缘苍苍,负薪下层峭。 歌声相应发,山木闪残照。 近惊幽谷响,远答清猿啸。 欸乃江上音,烟波岂同调。
秩气感木叶,故林飘坠时。 不成栖蔓草,还复缀蛛丝。 屡舞凉风得,高悬落照宜。 多情似留恋,争奈已辞枝。
微吟循清流,长眺际遥缡。 山秋云气深,野晚日色浅。 危柯凉似振,时稼熟初偃。 一念故林居,情随飞鸟远。
刻诗新篁上,粉节吹幽香。 密林若广厦,万斛含昼凉。 阴草涧芳洁,古苔石老苍。 谅无答清景,咏言示不忘。
水色本明照,况此静以深。 泓澄几千顷,流汞凝玄阴。 空光碧天合,倒景青山沉。 默鉴不遗物,至虚宁受侵。 愿言寄潜玩,湛然契明心。