译文你独自靠着船舷向远处的岸边望去,淅淅沥沥的雨快要停歇了。天空中还是布满了黑云,让人觉得仿佛到了傍晚时分。水边的小洲上一片寂静,并没有采摘香草的女子。放眼望去,只见双双鸥鹭立在水边。一阵风拂过芦苇荡,芦苇轻轻摇晃,几点渔灯时隐时现。舟上两人在闲谈,一问“今晚宿在哪儿”?一手遥指远处,烟雨绿树中隐藏着一处村庄。你四处为官,早已成了他乡客。闲倚桅杆凝思长久立。望,万水千山迷茫远近处。家乡在何处。子别后、亭台楼榭依旧在,不见人欢聚。想到此、肝肠寸断,离情苦。却听到,杜鹃声声叫:不如归去“,让你更添愁绪。
注释稍觉:渐渐感觉到。拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鸟的羽毛。指古代妇女出游时的嬉戏。蒹葭(jiānjiā):芦苇。画桡(ráo):彩绘的浆,泛指船桨。游宦:即宦游,离开家乡到外地去求官或做官。羁旅:长期聚居他乡的一族。樯:桅杆。乡关:故乡榭:建筑在台上或水上的房屋。孤;少。
柳永
猜您喜欢
先生苦学绍专门,贫贱逾知德义尊。 惟是劫灰堪恨处,不馀一字示诸孙。
讲罢归来日向沉,嫩凉徐步爱轻阴。 芳林秀町盈眸好,谁识乾坤造化心。
画省颁膰到荜门,极知雅意笃斯文。 独惭浅薄将焉称,细与乡邻族党论。
望望家山近故丘,西风疋马怅高秋。 旧游历历人如梦,昨日少年今白头。
日斜马滑惊危石,路暗人疲怯败桥。 雷电屡防风雨至,须臾明月露青霄。