译文元丹丘啊,爱神仙,早上你还在颍川的清流中饮水,晚上就回到紫烟缭绕的高山中来了,你常在嵩山的三十六峰上来回盘旋。你来往于群峰之间时,身骑飞龙,耳边呼呼生风,其速度之快可追赶流星。你可横跨河海与天相通,我知道你是想游无穷之境,追求无边的快乐啊。
注释元丹丘:李白二十岁左右在蜀中认识的道友,是李白一生中最重要的交游人物之一,曾一起在河南嵩山隐居。爱神仙:一作“好神仙”。“好”字似更合理。颍川:这里指颍水,即今颍河,源出河南省登封市嵩山西南阳乾山,东南流至今安徽颍上县东南入淮河。嵩岑:嵩山之颠。岑,山小而高曰岑,此泛指山。紫烟:紫色的云气。三十六峰:王琦注引《河南通志》:嵩山,居四岳之中,故谓之中岳。其山二峰,东曰太室,西曰少室。南跨登封,北跨巩邑,西跨洛阳,东跨密县,绵亘一百五十余里。少室山,颍水出焉。共有三十六峰。蹑星虹:谓登上星宿和彩虹。蹑是踏的意思。星虹,指流星和虹霓。身骑飞龙:道家有驾龙飞升之说。与天通:上通天界。《列仙传·陶安公传》:朱雀止冶上曰:“安公安公,治与天通。七月七日,迎汝以赤龙。”“我知”句:此句《文苑英华》作“我知尔心游无穷”。《庄子·在宥篇》:广成子曰:“故余将去女,入无穷之门,以游无极之野。”
李白
猜您喜欢
山瘴气,岚谷用恒山。 独头大蒜乌梅肉,速将酒煮便能痊,谨记此良言。
何煞重,天狗是其殃。 无杀福神相次恶,天雷并者是无妨,三杀可商量。
移伏起,阳日在中传。 阴则未传君记取,觉知如此见由缘,照处是推源。
军人众,涉水冒霜多。 手脚面皮皆裂拆,麦叶浓煮汁相过,热洗即安和。
看行动,只取日辰推。 若在贵人前实是,三传同去此无疑,反此却难移。