国风 · 豳风 · 破斧

: 无名氏
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休。

译文及注释

译文

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼! 激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善! 激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释

豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。 斧:斧头。圆孔曰斧。 斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。 四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。” 哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。 孔:很、甚、极,程度副词。将:大。 錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。 吪(é):感化,教化。一说震惊貌。 嘉:善,美,好。 銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。 遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。 休:美好,与”嘉“”将“意同。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
介绍和无名氏诗词大全

...
复制作者 无名氏
猜您喜欢

病后不得家信

形式:

强对菱花映绮疏,萧萧短鬓不胜梳。 望残锦字一行雁,目断秋鳞尺素书。 小鸟有情犹惜别,落花何事亦黏裾。 谁怜病客深憔悴,滴尽铜龙午梦馀。

复制 张珊英 《病后不得家信》
类型:

梦至深山又绝句一首

形式:

点点归鸦带夕曛,晚峰高倚万重云。 暝烟笼树千层湿,新月垂钩一曲银。

复制 张珊英 《梦至深山又绝句一首》
类型:

别诸姊妹

形式:

落日催征棹,相看涕泗流。 迎风牵翠袂,何日问归舟。 杜宇岂无意,浮云不自由。 含情耿不语,肠断下汀洲。

复制 张珊英 《别诸姊妹》
类型:

海棠分韵得翠字

形式:

曲阑干外春光媚,雨馀睡起娇如醉。 罗袖低垂浅淡红,舞裙轻曳玲珑翠。 羞随桃李斗春光,不向春风洒清泪。 莺啼燕语总无情,匆匆狼籍东君意。

复制 张珊英 《海棠分韵得翠字》
类型:

月夜歌

形式:

冷月皎皎兮映回廊,白云淡淡兮雁南翔。高飞且鸣兮声凄凉,微风渐起兮侵罗裳。 疏星摇落兮凝清光,却下重帘兮隔严霜。

复制 张珊英 《月夜歌》
类型: