小雅 · 裳裳者华

: 无名氏
裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。
裳裳者华,芸其黄矣。我觏之子,维其有章矣。维其有章矣,是以有庆矣。
裳裳者华,或黄或白。我觏之子,乘其四骆。乘其四骆,六辔沃若。
左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。维其有之,是以似之。

译文及注释

译文

鲜花盛开多辉煌,叶子茂盛绿苍苍。遇见这位贤君子,我的心情真舒畅。我的心情真舒畅,因有美誉大家享。 鲜花盛开多辉煌,怒放黄花多鲜亮。遇见这位贤君子,才华横溢有教养。才华横溢有教养,因此喜庆事儿降。 鲜花盛开多辉煌,有的白色有的黄。遇见这位贤君子,驾着四马气昂扬。驾着四马气昂扬,六根缰绳闪着光。 左边有人来辅佐,君子应付很适宜。右边有人来相佑,君子发挥有余地。只因君子有其长,所以祖业能承继。

注释

裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鲜明美盛的样子。华(huā):花。 湑(xǔ):叶子茂盛的样子。 觏(gòu):遇见。之子:此人。 写:通“泻”,心情舒畅。《毛传》:“输写其心也。”是说心中话都倾吐出来,忧愁消除,心情舒畅。 是以:因此。誉处:指君臣处于美好的声誉之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有声誉之美而处之兮。”一说“誉”通“豫”,安乐。 芸其:即“芸芸”,花色彩浓艳的样子。 章:文章,指其人有教养,有才华。一说为“纹章”,服饰文采。 骆:黑鬃黑尾的白马。 六辔(pèi):六条缰绳。沃若:光滑柔软的样子。 左:和下文的“右”,指左右辅弼,君子的帮手。 君子:指前所言“之子”。一说指古之明王。宜:安定。 有:取。意为取用他们。 似:当为“嗣”之假借,继承。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
介绍和无名氏诗词大全

...
复制作者 无名氏
猜您喜欢

刘氏铜像

形式:

霸业凄凉一炬休,铸金为像亦狂谋。 五湖但说鸱夷子,千古谁知恩赦侯。

复制 方信孺 《刘氏铜像》
类型:

越井冈

形式:

万山衮衮尽东来,高处犹存百尺台。 回首旧时张乐地,一杯重与酹苍苔。

复制 方信孺 《越井冈》
类型:

北七寺

形式:

国清尊胜北山隅,证果报恩同一区。 地藏荒芜并报国,尚馀悟性斗牛墟。

复制 方信孺 《北七寺》
类型:

刘氏郊坛

形式:

一德由来可享天,东邻牛祭亦徒然。 荒凉到处游麋鹿,谁识郊坛八面圆。

复制 方信孺 《刘氏郊坛》
类型:

越台井

形式:

古甃寒潮百尺清,伪王题品老佗营。 渴来不饮盗泉水,特地翻为达磨名。

复制 方信孺 《越台井》
类型: