子产坏晋馆垣

子产相郑伯以如晋,晋侯以我丧故,未之见也。子产使尽坏其馆之垣,而纳车马焉。
士文伯让之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盗充斥,无若诸侯之属辱在寡君者何,是以令吏人完客所馆,高其闬 闳,厚其墙垣,以无忧客使。今吾子坏之,虽从者能戒,其若异客何?以敝邑之为盟主,缮完葺墙,以待宾客。若皆毁之,其何以共命?寡君使丐请命。
对曰:“以敝邑褊小,介于大国,诛求无时,是以不敢宁居,悉索敝赋,以来会时事。逢执事之不闲,而未得见;又不获闻命,未知见时。不敢输币,亦不敢暴露。其输之,则君之府实也,非荐陈之,不敢输也。其暴露之,则恐燥湿之不时而朽蠹,以重敝邑之罪。侨闻文公之为盟主也,宫室卑庳,无观台榭,以崇大诸侯之馆,馆如公寝;库厩缮修,司空以时平易道路,圬人以时塓馆宫室;诸侯宾至,甸设庭燎,仆人巡宫,车马有所,宾从有代,巾车脂辖,隶人、牧、圉,各瞻其事;百官之属各展其物;公不留宾,而亦无废事;忧乐同之,事则巡之,教其不知,而恤其不足。宾至如归,无宁灾患;不畏寇盗,而亦不患燥湿。今铜鞮之宫数里,而诸侯舍于隶人,门不容车,而不可逾越;盗贼公行。而天疠不戒。宾见无时,命不可知。若又勿坏,是无所藏币以重罪也。敢请执事,将何所命之?虽君之有鲁丧,亦敝邑之忧也。若获荐币,修垣而行,君之惠也,敢惮勤劳?”文伯复命。
赵文子曰:“信。我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。
晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴好而归之。乃筑诸侯之馆。
叔向曰:“辞之不可以已也如是夫!子产有辞,诸侯赖之,若之何其释辞也?《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣;辞之怿矣,民之莫矣。’其知之矣。”

译文及注释

译文

子产辅佐郑简公到晋国去,晋平公因为鲁国有丧事的缘故,没有接见他们。子产派人把宾馆的围墙全部拆毁,把自己的车马放进去。 晋国大夫士文伯责备子产说:“敝国由于政事和刑罚没有搞好,到处是盗贼,不知道对辱临敝国的诸侯属官怎么办,因此派了官员修缮来宾住的馆舍,馆门造得很高,围墙修得很厚,使宾客使者不会感到担心。现在您拆毁了围墙,虽然您的随从能够戒备,那么对别国的宾客怎么办呢?由于敝国是诸侯的盟主,修建馆会围墙,是用来接待宾客。如果把围墙都拆了,怎么能满足宾客的要求呢?我们国君派我来请问你们拆墙的理由。”子产回答说:“敝国国土狭小,处在大国的中间,大国责求我们交纳贡物没有一定时候,所以我们不敢安居度日,只有搜寻敝国的全部财物,以便随时前来朝见贵国。碰上您没有空,没能见到,又没有得到命令,不知道朝见的日期。我们不敢进献财物,又不敢把它们存放在露天。要是进献上,那就成了贵国君王府库中的财物,不经过陈列聘享礼物的正式仪式,那是不敢奉献的。如果把礼物放在露天里,又怕日晒雨淋而腐烂生虫,加重敝国的罪过。我听说文公从前做盟主时,宫室低小,没有门阙和台榭,”却把接待宾客的馆舍修得十分高大,宾馆像国君的寝宫一样。仓库和马棚也修得很好,司空按时平整道路,泥水工匠按时粉刷馆舍房间;诸侯的宾客来到,甸人点起庭院中的火把,仆人巡视客舍,存放车马有地方,宾客的随从有代劳的人员,管理车辆的官员给车轴加油,打扫房间的,伺养牲口的,各自照看自己份内的事;各部门的属官要检查招待宾客的物品;文公从不让宾客们多等,也没有被延误了的事;与宾客同忧共乐,出了事随即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接济。宾客到来就好像回到家里一样,哪里会有灾患啊;不怕有人抢劫偷盗,也不用担心干燥潮湿。现在晋侯的缇别宫方圆数里,却让诸侯宾客住在像奴仆住的房子里,车辆进不了大门,又不能翻墙而入;盗贼公然横行,天灾难防。接见宾客没有定时,召见命令也不知何时发布。如果还不拆毁围墙,就没有地方存放礼品,我们的罪过就要加重。斗胆请教您,您对我们有什么指示?虽然贵国遇上鲁国丧事,可这也是敝国的忧伤啊。如果能让我们早献上礼物,我们会把围墙修好了再走,这是贵君的恩惠,我们哪敢害怕辛劳?”士文伯回去报告了。 赵文子说:“的确是这样。我们实在不注重培养德行,用像奴仆住的房舍来招待诸侯,这是我们的过错啊;”于是,他派士文伯前去道歉,承认自己不明事理。 晋平公以隆重的礼节接见了郑简公,宴会和礼品也格外优厚,然后让郑简公回国。晋国接著建造了接待诸侯的宾馆。叔向说:“辞令不可废弃就是这样的啊!子产善于辞令,诸侯靠他的辞令得到了好处,为什么要放弃辞令呢?《诗.大雅.板》中说:‘言辞和顺,百姓融洽;言辞动听,百姓安宁。’子产大概懂得这个道理吧。”

注释

公:指鲁襄公。薨:诸侯死去叫薨(hōng)。 相:辅佐。郑伯:指郑简公。 坏:拆毁。馆垣:宾馆的围墙。 士文伯:晋国大夫士訇。让:责备。 属:臣属,属官。在:问候。 阚闳(kàn hóng):指馆舍的大门。 完:同“院”,指墙垣。茸:用草盖墙。 共命:供给宾客所求。 请命:请问理由。丐(gài):古同“丐”。 诛求:责求,勒索贡物。无时:没有定时。 会:朝会。时事:随时朝贡的事。 输币:送上财物。 暴露:露天存放。 荐陈:呈献并当庭陈列。 卑庳(bì):低小。 观:门阙。台:土筑高坛。 公寝:国君住的宫室。 司空:负责建筑的官员。平易:平整。 圬人:泥水工匠。塓(mì):涂墙,粉刷。 甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中照明的火炬。 巾车:管理车辆的官。脂:指加油。辖。车轴头的挡铁。 隶人:清洁工。瞻:看管。 不留宾:不让来客滞留。 菑:同“灾”。 缇(tí)之宫:晋侯的别宫,一在今山西沁县西南。 天疠(lì):天灾。不戒:无法防备。 惮(dàn):怕。 赵文子:晋国大夫赵武。信:确实,可信。 垣:这里指房舍。赢:接待。 加礼:礼节特别隆重。宴:宴会。好:指宴会上送给宾客的礼物。 释辞:放弃辞令。 “辞之辑矣,民之协矣;辞之怿矣,民之莫矣。”:这四句诗出自《诗·大雅·板》。辑:和顺。协:融洽。绎:同“怿’,喜悦。莫:安定。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
左丘明介绍和左丘明诗词大全

左丘明

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。 左丘明籍贯,一......
复制作者 左丘明
猜您喜欢

月华清 · 骊山温泉

形式:

椒殿含春,兰汤试暖,华清鸾驭曾迓。一掬鸳波,还见粉云吹麝。倚丹台、金屋装成,漱灵液、仙源流下。罗帕。待凝脂净拭,翠蛾重画。 妙舞霓裳未罢。甚咫尺延秋,夜乌啼乍。水上黄虬,容易倩魂惊化。访前尘、香泽仍留,诉长恨、哀湍空泻。愁惹。付宫花红处,白头闲话。

复制 周之琦 《月华清 · 骊山温泉》
类型:

夏初临雨行蒲州道中有忆

形式:

润裛鞭丝,冷侵衣袂,条山吹雨冥冥。才过梅黄,千林点滴秋声。客怀已是凄清。况征途、流潦纵横。风陵回首,莲峰翠鬟,犹隐云屏。 飞蓬自去,倚竹仍留,小窗絮语,灯火青荧。荷花桂子,人间何处西泠。短堠长亭。数邮奁、听彻兰更。泪痕凝。钱江到时,看取吴绫。

复制 周之琦 《夏初临雨行蒲州道中有忆》
类型:

望海潮 · 韩信岭

形式:

行山回合,汾河萦带,遗基尚说韩侯。衰柳将坛,闲花战垒,千年姓字长留。阳夏事悠然,叹黥彭一例,钟室埋愁。震主功高,鼎分空忆蒯通谋。 征途访古停辀,望灵风天半,英气凌秋。传檄片言,藏弓末路,荣枯总付东流。祠宇倚津楼,想巫弦社鼓,夜夜神游。看取长陵断褐,谁与酹荒丘。

复制 周之琦 《望海潮 · 韩信岭》
类型:

陌上花 薛涛井

形式:

高唐梦后朝云,留下楚台遗韵。一曲琴心,容易翠翘偷近。玉蝉金雀嬉游处,千古风流无尽。赋闲情、况有巴笺十色,待题幽恨。 向回栏、更倚瓶沈信杳,且喜银床堪认。照影婵娟,谁似扫眉人俊。枇杷花落闲门闭,冶思空传兰讯。锦江春、付与楼阴修竹,几堆香粉。

复制 周之琦 《陌上花 薛涛井》
类型:

扬州慢 维扬晚泊

形式:

白纻人归,玉箫声换,短篷谁按红牙。渐邗沟月影,又透入窗纱。听一杵、清钟唤梦,鬓丝禅榻,休问烟花。正羁愁、撩乱可堪,尊酒消他。 锦帆在否,算垂杨、曾见繁华。叹画鹢春波,流萤故苑,何处人家。殿脚翠螺抛尽,西风外、冷落宫斜。话兴亡遗事,伤心空付栖鸦。

复制 周之琦 《扬州慢 维扬晚泊》
类型: