译文 魏文侯与掌管山泽的官员约定好去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天突然下起雨来。魏文侯正要去赴约,周围的官员们说:“今天您喝酒喝得高兴,天又下雨,您将要到什么地方去?”魏文侯说:“我与掌管山泽的官约好了去打猎,虽然现在很高兴,但是怎么可以不遵守约定呢?”于是魏文侯便前往,亲自取消了约定。魏国从此之后就强盛起来。——选自《魏文侯书——约不可失》
注释魏文侯:战国时魏国国君,在诸侯中有美誉,曾任西门豹为邺守。虞人:掌管山泽的官。期:约定,约会。雨:下雨。名词活用动词。焉:哪里。之:到……去。岂:副词。表示反问。可以解释为“难道”、“怎么”。乃:便。罢:停止,取消。是:这。将:将要,准备。哉:语气助词,啊。去:前往。会:赶赴。身:亲自。期:约好。乐:感到快乐。
诗人:褚生
猜您喜欢
岸雨过城头,黄鹂上戍楼。 塞花飘客泪,边柳挂乡愁。 白发悲明镜,青春换敝裘。 君从万里使,闻已到瓜州。
池上日相待,知君殊未回。 徒教柳叶长,漫使梨花开。 驷马去不见,双鱼空往来。 思想不解说,孤负舟中杯。
终岁不得意,春风今复来。 自怜蓬鬓改,羞见梨花开。 西掖诚可恋,南山思早回。 园庐幸接近,相与归蒿莱。
郡僻人事少,云山常眼前。 偶从池上醉,便向舟中眠。 与子居最近,周官情又偏。 闲时耐相访,正有床头钱。
谷口来相访,空斋不见君。 涧花然暮雨,潭树暖春云。 门径稀人迹,檐峰下鹿群。 衣裳与枕席,山霭碧氛氲。