译文宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴子们的食物,但又怕猴子们生气不听从自己,就先骗猴子们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猴子一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猴子们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。
注释狙(jū)公:养猴子的老头。解:了解,理解,懂得。狙:猴子。意:心意。得:懂得。得公之心:了解养猴老人的心思。损:减。口:口粮。充:满足。欲:欲望,要求。俄而:一会儿,不久。匮:缺乏。限:限制。恐:恐怕。驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。诳(kuáng):欺骗。之:代词,它,代指猴子们。与:给。若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。朝:早上。足:够,足够。众:所有的。皆:都。起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。
这则寓言的前文与后文作者都给出了自己的解释。
前文说“劳神明为一而不知其同也,谓之朝三”意思是:耗费心思方才能认识事物浑然为一而不知事物本身就具有同一的性状和特点,这就叫“朝三”。
后文说“是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。”译文:因此,古代圣人把是与非混同起来,优游自得地生活在自然而又均衡的境界里,这就叫物与我各得其所、自行发展。
诗人:佚名
猜您喜欢
疾雷破山云暗天,雨脚不断如麻悬。淋浪一室无乾处,何异露坐乘漏船。 鼠牙便是溃堤蚁,墙有百道飞来泉。狂客岂因狂药使,眼花如落井底眠。 采石江头弄明月,一夕去作骑鲸仙。我虽忘我亦可怜,但恐不免蛟龙涎。 苦无根源笑潢潦,可能朝宗东注觅海道。君不见耒阳禹力所不到,至今难寻杜陵老。
随健步。已过市桥江路。费尽西湖多少句。暗香留不住。 销得黄昏几度。又是天寒日暮。枕上吟魂无著处。化为蝴蝶去。
天命须分伪与真,衙蜂战蚁尽君臣。蛟龙不是池中物,燕雀休嗤垄上人。 衣不能胜嵇绍血,扇无可柰庾公尘。自从绝笔春秋后,谁复伤时为泣麟。
谁为天公洗眸子,试将把酒问姮娥。清光一片已如许,斫却桂时应更多。
羽觞到处不容停,争看中流落酒星。彼此一时修禊事,未应人物愧兰亭。